Ein mehrsprachiges Geflecht

Christiane Schmidt

Abstract: „Das Mögliche“ ist ein mehrsprachiges poetisches Geflecht. Drei Sprachen kreuzen und verflechten sich unentwegt. Vermischte Sprachen. Verwickelte Sprachen: Sie kneten das Gedicht und verleihen dem Text eine gewisse Spannung. Mehrsprachige poetische Verflechtung ist ein Glück. Die Übersetzung ist nicht im akademischen Sinne der Richtigkeit zu verstehen. Was vor allem zählt, sind die Auslassungen, die Bedeutungsabweichungen, die kleinen Fehlschläge, die sich ohne das Wissen des Künstlers einschleichen. Wir nennen sie die glücklichen Fehltritte. Manchmal verschieben sie etwas. Mehrsprachige poetische Verflechtung ist eine Eventualität*. Sie kann etwas für diese Welt!

Video: „Möglich“. Ein mehrsprachiges Geflecht. (Videobeitrag zum Text auf YouTube), https://youtu.be/AMRcMHRbokg

Illustration: Uliana Rozina: „Forest“ 2019, Baumwollstoff auf Leinwand, 142 x 95 cm

Musik: Airtone: „Bsides“

Montage: Christiane Schmidt

Keywords: Tondokument, mehrsprachiges Geflecht, Eventualität, Verschiebung, Fehlschlag, Möglichkeit

Copyright: Christiane Schmidt | Lizenz: CC BY-NC-ND 4.0

Veröffentlicht: 03.10.2024

Artikel als Download: pdfY - Z Atop Denk 2024, 4(9), 3

 

 
De l’infime peut-être,
Tiny perhaps,
Eine Geringfügigkeit vielleicht,
Eine Möglichkeit, die erwacht,

A potentiality that awakens,

Une potentialité qui se réveille,
Elle chemine,
Sie wandert,
It walks serenly,
Sie wandert gelassen dahin,

Elle chemine sereinement,

Gelassen vielleicht,

Peut-être,

Une possibilité erwacht,

Eine Öffnung, die sich selbst nicht weiss,
An opening that is not yet known,
Et qui pour cette raison...
Perhaps,
An opening,
Une ouverture qui ne se sait pas encore,
Et qui pour cette raison ne saura pas se reconnaitre
Aus diesem Grunde,
And for that reason,
Eine Geringfügigkeit, die erwacht,

De l’infime,
Une potentialité,
Peut-être,

Vielleicht eine Öffnung,
Nicht weiss!

Une ouverture,
An opening,
Sereinement,

Du possible à l’état brut,
Wandert gelassen dahin,
Kann sich selbst nicht wiedererkennen,
Cannot recognize itself,
Ne saura pas se reconnaitre,
Is not yet known,

Possible in its raw state!

Eine rohe Zufälligkeit,

Peut-être an opening,

Une ouverture

Vielleicht?

 


* In Bezug auf das zweisprachige Gedicht „Die Eventualität” von Christiane Schmidt, in: Y – Zeitschrift für atopisches Denken, 2023, 3(12) 2.

 

Autor:in: Christiane Schmidt studierte in Frankreich Psychologie und ist als Psychoanalytikerin in Nantes tätig. Sie veröffentlicht fachbezogene Artikel im Bereich der Humanwissenshaften sowie literarischen Texte in Frankreich, Österreich und Deutschland. In europäischen Radiosendern spricht sie über Themen wie Auswanderung und Psychoanalyse. Die Mehrsprachigkeit ist ein wichtiger Bestandteil ihres literarischen Schaffens.

Kontaktinformation: Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein.